About me

Mi foto
Somos una empresa dedicada a la traducción, asesoramiento lingüístico y corrección de textos que a través de este espacio daremos tips y recomendaciones sobre el uso adecuado de la lengua española. ¡Bienvenidos!
martes, 16 de octubre de 2012

Recomendación del día

Con más frecuencia hoy en día las palabras en otros idiomas están apoderándose de nuestra lengua, a la cual lejos de hacerle un bien, estamos colaborando con su deterioro y mal uso. Si bien es cierto que es una labor de los gobiernos y de instituciones, también es el deber de toda persona. Tenemos hoy en día como lengua un mayor desarrollo y hay que aprovecharlo. En esta labor se concentran los traductores de nuestro idioma, quienes con sus dotes de artistas e investigadores buscan fortalecer nuestro denominador común.

Por esto la recomendación de hoy se centra en el término know-how el cual sí tiene traducción. Este término debe traducirse por habilidad, destreza, experiencia, pericia. Se emplea también con el sentido de saber hacer. De tal modo, teniendo conocimiento de que existe la traducción de este término tan usado en varias áreas de estudio, podemos usar en nuestro propio idioma las múltiples opciones que se presentan.


jueves, 4 de octubre de 2012

Recomendación del día


Uno de los errores frecuentes que he tenido que corregir en textos traducidos es la escritura correcta de los idiomas, es decir, ¿se debe escribir en mayúscula los idiomas?

La respuesta es no. Tal como indica la Ortografía de la lengua española, las palabras con las que se designan las distintas lenguas son nombres comunes, por lo que deben escribirse siempre con minúscula inicial: español, inglés, francés, chino, alemán.

Escribenos

multilinguaperu@gmail.com

Visitas

Con la tecnología de Blogger.

Seguidores

Twitter

Facebook