About me
- Multilingua Peru
- Somos una empresa dedicada a la traducción, asesoramiento lingüístico y corrección de textos que a través de este espacio daremos tips y recomendaciones sobre el uso adecuado de la lengua española. ¡Bienvenidos!
Blog archives
jueves, 2 de agosto de 2012
Traductor vs. Intérprete
Ser traductor o intérprete son
dos cosas muy diferentes. Antes de comenzar la carrera, y lo acepto, pensaba
que eran la misma cosa y que en mi mundo mágico existía el traductor simultaneo
o consecutivo. Una vez que ingresé a la universidad, en la primera charla de
bienvenida, mis dudas o mejor dicho mi errónea creencia fueron despejadas. La profesora que nos dio la bienvenida fue muy
clara desde el inicio: “el traductor trabaja por escrito, el intérprete trabaja
de forma oral”. Tan simple como eso, pero tan poco divulgado. Si bien es
cierto, en el Perú nos centramos más en la carrera de traducción y dejamos de
lado la gran labor de los intérpretes, estos últimos tienen que ser personas con múltiples
habilidades y destrezas para lograr de forma breve y concisa y con pocas
herramientas la mejor comunicación entre un grupo de personas. Debo admitir que mi labor está más ligada con
la traducción, me gusta más, me gusta la seguridad de poder consultar, de
voltear las hojas de un diccionario, de buscar, de investigar; ser intérprete
en acción no te deja ese “tiempo”, y debes ser ágil y rápido en tus intervenciones,
casi sin pensar, ganándole a los segundos.
Ambos somos instruidos de la
misma manera para movernos en ámbitos diferentes, es por eso que la traducción e
interpretación no son sinónimos. El traductor usa sus libros, mientras
que el intérprete usa su experiencia; el traductor usa sus palabras escritas,
mientras el intérprete usa sus palabras orales; el traductor tiende a ser un
tanto ermitaño, mientras que el intérprete es por lo general sociable. Muchas
más diferencias que viven dentro del mundo de las lenguas y debemos inculcar y
dar a conocer a las personas quienes muchas veces los meten dentro de un mismo
saco.
Ambos merecen respeto, ambos
merecen conocimiento.
Multilingua!
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(Atom)
Escribenos
multilinguaperu@gmail.com
Visitas
Con la tecnología de Blogger.
Favoritos
Etiquetas
- administración (1)
- consejo (1)
- curiosidad (1)
- diccionarios. (3)
- español (1)
- gestión. (1)
- guía (4)
- manuales (1)
- páginas webs (1)
- palabras (3)
- recomendación (16)
- recursos (2)
- textos económicos (1)
- tip (1)
- traducción (2)
- traductor (1)


0 comentarios:
Publicar un comentario