About me
- Multilingua Peru
- Somos una empresa dedicada a la traducción, asesoramiento lingüístico y corrección de textos que a través de este espacio daremos tips y recomendaciones sobre el uso adecuado de la lengua española. ¡Bienvenidos!
Blog archives
-
▼
2012
(39)
- ► septiembre (9)
-
▼
julio
(14)
- Recomendación del día
- Todos conectados
- Recomendación del día
- Labores administrativas de un traductor
- Recomendación del día
- Recomendaciones para un traductor nuevo y no morir...
- Recomendación del día
- Recursos: Textos económicos
- 10 palabras
- Herramientas I
- Recomendación del día
- Recomendación del día
- Recomendación del día
- Eñe
lunes, 23 de julio de 2012
Recomendaciones para un traductor nuevo y no morir en el intento
Para nosotros es esencial tener estructuras de todo para
poder trabajar de una forma ordenada y rápida ya que siempre es una lucha
contra el tiempo. No podemos dejarnos
llevar por los impulsos sin saber exactamente qué es lo que estamos haciendo.
Al principio, es bastante difícil puesto que hemos estados acostumbrados a la
vida de estudiante y a pesar de que está no es fácil, la vida de un profesional
es el doble de difícil sobre todo en estos días.
Hoy les traigo unas recomendaciones no lingüísticas, pero
si muy importantes si es que queremos trabajar como freelance.
1. ¡Organízate!
-
Espacio
de trabajo: una oficina con conexión a Internet, teléfono, etcétera. Esto es
importante porque las personas deben sentirse cómodas en el ambiente de trabajo
y ya que vamos a pasar largas horas ahí, es mejor hacernos un espacio en la
casa para trabajar lindo y bonito. Recuerden tener: una PC, laptop, notebook,
etc. sin virus, bien revisada, con herramientas de limpieza; lapiceros y
agendas; tarjetero; archivador, etc.
-
Horario
regular: Sé que al principio será difícil manejar uno porque comenzamos a
aceptar nuestros primeros encargos de trabajo pero recuerden trabajar haciéndose
pautas para comer y descansar.
-
Material
lingüístico e informático: Diccionarios, blogs, enciclopedias, portales, etc.
Todo el material tanto físico como virtual que deseen siempre que sea de
utilidad.
-
Material
de comunicación: Contar con sus recibos por honorarios, currículo actualizado
(uno corto y otro detallado) y respuestas a los mensajes estandarizadas. Las
cartas de presentación deben estar bien redactadas. Tarjetas de presentación.
2. Saber venderse
-
Valor
añadido: Es importante que nos especialicemos para poder darle un valor añadido
a nuestros “productos”, claro sabiendo cuáles son nuestras fortalezas y debilidades.
-
Tarifas:
Aplicar tarifas de mercado. No “te tires al piso” pensando que no te contratarán
si es que no bajas tus precios, aprende a valorarte. Ofrece precios competitivos y justos para
empezar.
-
Mercados
internacionales: Vale la pena investigar las posibilidades en otros mercados y
no limitarse al mercado nacional.
-
Creen formatos de cotización en word usando el nombre y logo
de tu empresa. Pueden hacerlos por si mismos para evitar gastos, recuerden que
recién están empezando.
-
Página
web: puede ser muy útil, pero debemos evitar poner en ella grandes expectativas
que no se cumplen nunca. Siempre decir la verdad.
-
Creen tu base de datos con aquellas amistades traductoras e
intérpretes que te podrían ayudar.
- Creen cartas de presentación y a través de sus correos
electrónicos, empiecen a enviarlo a mineras, empresas industriales; cojan los periódicos
de los domingos y averigüen sobre
simposios o eventos donde habrá invitados internacionales y preséntense con sus
cartas de presentación y tarifarios.
- Nunca
salgan de casa sin sus tarjetas de presentación, puede que se presente alguna
oportunidad, tal vez no enseguida pero si para el futuro. Estas tarjetas
demuestran profesionalismo. Usen tarjetas modernas que dejen una buena
impresión.
- Redes
Sociales: son gratuitas, y pueden estar conectados tanto a empresas como a
colegas. Por favor escojan nombres serios o en todo caso sus propios nombres.
Pronto les
seguiré informando sobre otras formas y recursos que pueden utilizar para
lanzarse al mercado.
Resulta casi imposible no cometer errores al salir, e incluso traductores de experiencia los comenten; sin embargo, siempre debemos estar dispuestos a aprender de ellos y comenzar otra vez.
Multilingua!
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(Atom)
Escribenos
multilinguaperu@gmail.com
Visitas
Con la tecnología de Blogger.
Favoritos
Etiquetas
- administración (1)
- consejo (1)
- curiosidad (1)
- diccionarios. (3)
- español (1)
- gestión. (1)
- guía (4)
- manuales (1)
- páginas webs (1)
- palabras (3)
- recomendación (16)
- recursos (2)
- textos económicos (1)
- tip (1)
- traducción (2)
- traductor (1)
0 comentarios:
Publicar un comentario